【職場で使える英会話】和製英語-クールビズ
2018年06月01日 12時15分
今週はとある和製英語の表現を見てみましょう。
和製英語とは、日本で作られた英語の表現(英語っぽい表現)です。日本国外にいる英語ネイティブスピーカーにはよく分かってもらえないでしょう。
Is your company promoting cool biz in the office?
※注「あなたの会社ではクールビズを奨励していますか?」と、言おうとしています
もしかしたら一部の人は “cool biz”の意味を推測できるかもしれませんが、全員ではないでしょう。
“cool”という単語は、「暖かい」と「寒い」の中間を意味し、“biz”は“business”のスラングです。
しかし、“cool”という語を何か温度のない物の前にくっつけると、それは「すごい」「かっこいい」とか、「すばらしい」といった意味になってしまいます。
例えば、こんな例が挙げられます:
That was a really cool presentation. The clients were pleased.
本当に素晴らしいプレゼンテーションでした。お客様が喜んでいましたよ。
John bought a cool new sports car.
ジョンはかっこよくて新しいスポーツカーを買った。
(クールビズについて質問するには)このような質問を試してみましょう。
Is your company promoting a relaxed dress code in the office?
あなたの会社はオフィス内では軽装を奨励していますか?
Is your company promoting business casual in the office?
あなたの会社はオフィス内ではビジネスカジュアルを奨励していますか?
Is your company promoting casual business wear in the office?
あなたの会社はカジュアルビジネスウェアを奨励していますか?
あなたがこの夏“cool”でいられますように!