ネイティブのワンポイント【“I am boring.”と言っていませんか?】

ネイティブのワンポイント【“I am boring.”と言っていませんか?】

2021年08月26日 10時00分

ネイティブ講師のワンポイントレッスンでは、ネイティブにしか聞けない!イディオムや、よりナチュラルな言い回しをご紹介していきます。
担当するのは産経オンライン英会話Plusでレッスンを提供中のネイティブ講師です!
今回はネイティブ講師Kerry先生の長年の指導経験に基づいて、日本人がやってしまいがちな間違いについて解説します。

ネイティブ講師の紹介はこちら
https://human.sankei.co.jp/ourtutors/native/

TODAY’S TOPIC

多くの生徒さんが「退屈している」「わくわくしている」という表現を次のように言い間違えているのを聞いたことがあります。
①退屈している
【誤】       【正】
I am boring.     I am bored.

②わくわくしている
【誤】       【正】
I am exciting.    I am excited.

EXPLAIN

文法的にはどちらも正しいのですが、両方の文章には全く異なるニュアンスが含まれています。

①退屈している
【誤】I am boring. =「私はつまらない」という意味になってしまいます。
「誰かを退屈させているのは私です」となってしまいますが、それは本来伝えたい意味ではないはずです。
【正】I am bored (by something).
by something は文脈の中で理解されるため、通常は省略されます。

②わくわくしている
【誤】 I am exciting. =「私は相手をわくわくさせる」という意味になってしまいます。
【正】 I am excited.
「オリンピックの試合」や「映画」など物事に対して使う方が多いです。
例:I am excited about summer vacation.「夏休みが楽しみ」

どちらも「~している」という表現なので~ingと思いがちですが、注意が必要です。

TODAY’S NATIVE TUTOR

Kerry

Kerry先生

本日のネイティブ英語を教えてくれたのは、産経オンライン英会話Plusでレッスンを提供中のKerry先生!
カナダ出身のKerry先生。英語―フランス語の通訳として活躍した後、2005年から日本国内で英語を教え始めました。学生~社会人を対象とした英語講師として教える他、大学の非常勤講師としても英語や異文化コミュニケーションを教える、実力派講師です。